나의 이야기

울리 슈틸리케(Ulrich Stielike) 감독 인터뷰 (In : Focus, 2014.9.5)

뇌하수체 2014. 9. 6. 11:16

Uli Stielike, Nationaltrainer, Südkorea, KFA, Fußball-Nationalmannschaft, Nationalspieler, Russland, Borussia Mönchengladbach, Myung, Real Madrid, Uruguay, Brasilien, Koreaner, Freundschaftsspiel, Seoul, Bert van Marwijk, Hauptstadt, Tribüne, Dettmar Cramer, Bundesligatrainer, Yonhap News Agency, Technischer Direktor, Fußballverband, Nachrichten- und Presseagentur, Katar, Ausgangsbasis, Erich Ribbeck, Fernost, Vorvertrag, London, Anwärter, Offenbar, Paraguay, Koo, Amtshandlung, Leverkusen

사진 및 텍스트 출처 : dpa/Andreas Gebert, http://www.focus.de

 

 

독일 국가대표선수였던 울리 슈틸리케 감독이 다음주 월요일 서울에서 한국 국가대표 감독직 계약서에 정식 서명할 예정이다. 그간의 경위와 앞으로의 계획을 독일연합뉴스(dpa)-인터뷰를 통해 들어보았다.

Der frühere deutsche Nationalspieler Uli Stielike wird am Montag in Seoul seinen Vertrag als neuer Nationalcoach Südkoreas unterschreiben. Wie es dazu kam und was er von der neuen Aufgabe hält, erklärte der 59-Jährige im dpa-Interview.

 

 

한국 국가대표 감독으로 선임될 예정이신데 어떻게 성사된 것인지요?

Wie kam es dazu, dass Sie der neue Trainer der südkoreanischen Nationalmannschaft geworden sind?

 

 

울리 슈틸리케 : 아직은 가계약 상태이고요, 월요일에 정식 계약을 체결하게 됩니다. 2018년 러시아 월드컵까지 맡는 내용입니다.

Uli Stielike: Bislang habe ich nur einen Vorvertrag unterschrieben. Den offiziellen Vertrag soll ich am Montag unterschreiben. Er ist bis zur Fußball-WM 2018 in Russland datiert.

 

 

한국 축구협회하고 접촉하게 된 계기는 무엇인지요?

Wie kam denn der Kontakt zum südkoreanischen Verband zustande?

 

 

울리 슈틸리케 : 런던에 있는 선수에이전트협회로부터 한국 국가대표 감독으로 일할 생각이 있는지 연락이 왔었습니다. 한국협회 관계자들과 1시간 30분쯤 얘기를 나누었는데 좋았던 것 같습니다. 그런데 일주일이 채 못되어 일단 백지화가 되었습니다. 한국 축구협회에서 나를 포함하여 복수의 후보들과 접촉을 했었다는 것을 그때 알았습니다.

Stielike: Ich bin von einem Spielerberatungs-Büro in London gefragt worden, ob ich mir vorstellen könnte, als südkoreanischer Nationaltrainer zu arbeiten. Offenbar hat den beiden Herren das gut eineinhalbstündige Gespräch gut gefallen. Innerhalb einer Woche war das Thema abgehakt. Ich wusste auch, dass der südkoreanische Verband zuvor Gespräche mit anderen Kandidaten geführt hatte.

 

 

한국 축구협회는 왜 귀하를 선택했을까요?

Warum haben sich die Koreaner für Sie entschieden?

 

 

울리 슈틸리케 : 저는 제 집사람하고 한국에서 살 생각입니다. 한국 국가대표 감독으로 일하려면 마땅히 그래야 한다는 생각입니다. 다른 감독후보자들은 아마도 다른 생각을 가지고 있었던 것 같습니다. 베르트 판 마바이크(Bert van Marwijk) 감독이 낙점을 받지 못한 이유도 그것이었을 겁니다.

Stielike: Ich werde mit meiner Frau in Südkorea leben. Ich bin der Meinung, dass man für diese Arbeit ständig vor Ort sein muss. Andere Trainer sehen das vielleicht anders. Das war wohl der Hauptgrund, warum es mit Bert van Marwijk nicht geklappt hat.

 

 

한국측은 홍명보 전 감독 후임으로 네덜란드 국가대표 감독을 지낸 판 마바이크 감독을 첫 번째로 검토했었습니다. 그러나 이제 귀하로 결정되었습니다. 한국에 대해, 그리고 한국축구에 대해서는 알고 계십니까?

Der frühere niederländische Nationaltrainer war erster Anwärter auf die Nachfolge von Hong Myung Bo. Jetzt sind Sie der Verantwortliche. Kennen Sie Südkorea und den dortigen Fußball?

 

 

울리 슈틸리케 : 2002년 월드컵 개최 전에 독일축구연맹(DFB) 일원으로 한국에 갔었습니다. 한국인들의 축구사랑은 대단합니다. 그런 나라의 대표팀 감독을 맡게 된 것이 무엇보다 좋은 점입니다. 열심히 하면 박수를 받을 수 있는 곳입니다. 카타르에서는 관중이 겨우 200명에 그친 경우도 적지 않았습니다. 축구에 대한 환호나 열정이 크지 않기 때문입니다. 한국과 카타르가 같은 예선조에 속해 있었기 때문에 카타르 감독으로서 한국축구의 장점을 파악하고 있기도 합니다.

Stielike: Ich war im Vorfeld der WM 2002 im Auftrag des DFB dort. In Südkorea herrscht eine große Fußballbegeisterung. Das ist eine gute Ausgangsbasis für meine Arbeit. Hier bekommt man etwas zurück. Anders als in Katar, wo wir teilweise vor nur 200 Zuschauern gespielt haben. Da gab es keine Begeisterung. Generell habe ich den asiatischen Fußball als Katar-Trainer verfolgt, weil wir in den selben Qualifikations-Gruppen gespielt haben.

 

 

한국은 브라질월드컵에서 16강 진출에 실패했습니다. 한국축구의 전력이 향상되려면 어떤 점에 우선 역점을 두어야 한다고 생각하십니까?

Südkorea ist bei der WM in Brasilien bereits nach der Vorrunde ausgeschieden. Wo sehen Sie ihren Hauptansatzpunkt für Verbesserungen?

 

 

울리 슈틸리케 : 아직 구체적인 분석을 하기에는 너무 이릅니다. 브라질월드컵에서 한국팀은 젊은 선수들이 많았습니다. 우수한 베테랑선수가 너무 부족했다고 말할 수 있습니다. 한국에 가면 그런 상황을 분석하겠습니다. 한국에는 젊고 유능한 선수들이 많습니다. 문제는, 그 선수들이 소속팀에서 출전기회를 충분히 얻지 못한다는 점입니다.

Stielike: Für eine Analyse aus der Ferne ist es zu früh. Das Team in Brasilien war sehr jung, vielleicht zu jung. Ich werde jetzt nach Südkorea reisen und die Situation analysieren. Hier gibt es viele junge und talentierte Spieler. Das Problem ist, dass sie nicht immer in ihren Vereinen zum Einsatz kommen.

 

 

많은 한국선수들이 외국에서 뛰고 있습니다. 독일 분데스리가에서도 5명의 한국 국가대표선수가 뛰고 있습니다. 그 선수들 중 앞으로 중요한 역할을 하게 될 선수는 누구라고 보시는지요?

Viele südkoreanische Spieler verdienen ihr Geld im Ausland. In der Bundesliga gibt es fünf Nationalspieler aus ihrem neuen Team. Wer spielt künftig eine wichtige Rolle?

 

 

울리 슈틸리케 : 최소한 레버쿠젠의 손흥민과 마인츠의 구자철은 앞으로 중요한 역할을 하게 될 것이라고 말할 수 있겠습니다.

Stielike: Leverkusens Song Heung Min oder der Mainzer Koo Ja Cheol gehören sicherlich dazu.

 

 

한국대표팀 감독으로서 가장 먼저 수행하게 될 공식일정은 무엇인지요?

Was wird Ihre erste Amtshandlung sein?

 

 

울리 슈틸리케 : 월요일에 관중석에서 한국-우루과이 친선경기 모습을 지켜볼 예정입니다. 공식적으로는 10월 1일부터 대표팀감독으로 일을 시작합니다. 10월 초에 서울에서 열리는 파라구아이와의 경기가 저의 첫 번째 국제경기가 될 것입니다.

Stielike: Am Montag werde ich auf der Tribüne sitzen und mir das Freundschaftsländerspiel gegen Uruguay ansehen. Offiziell beginnt meine Tätigkeit am 1. Oktober. Mein erstes Länderspiel wird die Partie Anfang Oktober gegen Paraguay in Seoul sein.