나의 이야기

1930년대 나치 독일과 제국주의 일본 (by Uwe Klußmann)

뇌하수체 2015. 7. 25. 22:11

텍스트 : Nazis in Nippons Reich(DER SPIEGEL, 2011.9.27)

Von Klußmann, Uwe

 

1938년 8월 17일, 독일을 출발한지 6주만에 도쿄에 도착한 30명의 나치독일 제복을 입은 젊은이들이 열렬한 환영을 받았다. 브레멘(Bremen) 지역 히틀러유겐트(HJ) 조직관리자 20살의 롤프 레데커(Rolf Redeker)가 이끄는 사절단으로서 일본땅에 온 최초의 독일 청소년 방문단이었다.

 

Die jungen Männer mit den Hakenkreuzarmbinden werden in Japan begeistert empfangen. Nach sechswöchiger Schiffsreise gehen am 17. August 1938 dreißig braun uniformierte junge Deutsche im Hafen von Tokio an Land. Die Delegation der Hitlerjugend (HJ), geführt vom 20-jährigen Bremer Jungbannführer Rolf Redeker, ist die erste deutsche Jugenddelegation, die japanischen Boden betritt.

 

일본 학생들은 손으로 직접 그린 나치깃발을 흔들면서 독일청소년들을 환영했다. 기차를 타고 일본각지를 방문하는 “아돌포 히또라”의 나라에서 온 “나찌쑤”들을 보기위해 일본인들은 폭우가 쏟아지더라도 환영행렬에 나왔다. 당시 총리대신 고노에 후미마로(近衛文麿 Konoe Fumimaro, 1891~1945)가 외무대신, 문부대신과 함께 하틀러유겐트를 영접했다. 정부관리들은 심지어 ‘나치식 인사(deutscher Gruß)’를 하기도 했다. 천황의 큰형까지 나서서 나치청소년들과 접견하는 시간을 가졌다.

 

 

Japanische Schulkinder winken den Besuchern mit selbstgemalten Hakenkreuzfähnchen zu. Bei strömendem Regen stehen Japaner Spalier, um die "Nazisu" zu sehen, die Jungs aus dem Lande von "Adolfo Hittorer", die mit der Bahn durch Japan reisen. Ministerpräsident Fürst Konoe Fumimaro, der Außen- und der Kulturminister empfangen die HJ-Führer. Regierungsmitglieder entbieten den Gästen sogar den "deutschen Gruß". Auch der älteste Bruder des Kaisers verbringt Zeit mit den Jungnazis.

 

그들은 동지애 비슷한 느낌을 가졌다. 히틀러유겐트가 방문하는 지역에서 일본 청소년들은 “히틀러유겐트 만세! 나치 만세!”를 후렴으로 하는 축가를 열창했다.

 

 

Die fühlen sich wie unter Gleichgesinnten. Bei ihren Reisen durch das Land singen ihnen junge Japaner ein Loblied mit dem Refrain "Lang lebe die Hitlerjugend! Lang lebe der Nationalsozialismus!".

 

나치청소년들의 일본방문은 후지산 등정 때 최고조에 이르렀다. 체력적으로도 잘 훈련된 히틀러유겐트는 일본신화속 신들의 거처인 해발 3,778미터 후지산 정상에 어려움없이 올랐다. 후지산 정상에 있던 일본인들은 “반자이”라고 외치며 독일청소년들을 환영했다.

 

 

Höhepunkt der Japanreise ist die Besteigung des Fuji. Problemlos erklimmen die durchtrainierten HJ-Führer den 3776 Meter hohen Gipfel, nach der japanischen Mythologe Sitz der Götter. Pilger begrüßen die Deutschen mit dröhnenden "Banzai" ("Es lebe!")-Rufen.

 

당시 외교부 히틀러유겐트 담당관이었고 1937년부터 일본담당관이었던 라인홀트 슐처(Reinhold Schulze, 1905~1993는 독일사절단의 일본방문을 치밀하게 준비하였다. 일본 청소년사절단 30명이 답방형식으로 독일을 방문하는 계획도 라인홀트 슐처가 마련하였다. 1938년 9월 뮌헨에서 열린 일본 군국주의 청소년 사절단 환영식에서는 당시 독일제국 청소년 담당 최고책임자였던 발두르 폰 쉬라흐(Baldur Benedikt von Schirach, 1907~1974)가 참석하여 “양국민의 상호이해를 촉진”한다고 축사를 했다. 쉬라흐가 지휘하던 나치중앙당 홍보매체에서는 “국제적인 중상모략이 난무하는 시기에 매우 의미있는 외국청소년들과의 교류”라고 부연하기도 했다.

 

 

Reinhold Schulze, damals Leiter des HJ-Auslandsamts und seit 1937 Beauftragter der "Reichsjugendführung" in Japan, hatte die Reise minutiös geplant. Im Gegenzug organisierte er auch eine Fahrt von 30 japanischen Jungnationalisten nach Deutschland. Baldur von Schirach, "Jugendführer des Deutschen Reiches", empfing die jungen Japaner Anfang September 1938 in München und rühmte dabei die "Verständigung der beiden Völker". Im NSDAP-Zentralorgan "Völkischer Beobachter" sekundierte ein Schirach-Mitarbeiter, der "nützlichen Begegnung mit fremdem Volkstum" komme "in einer Zeit schlimmster Verhetzung der Weltöffentlichkeit erhöhte Bedeutung zu".

 

 

 

당시는 오스트리아와의 ‘합방’을 6개월 앞두고 있었고 뮌헨회담과 1938년 10월 수데텐지방 ‘병합’이 이루어지기 직전인 시기여서 나치가 평화주의 홍보전략을 펼치던 때였다. 1938년 한 해에만 357개 사절단, 1만2,500명의 히틀러청소년들이 세계 각지로 파견되었다. 그 가운데 일본에 파견된 사절단의 의미는 특히 컸다.

 

 

Ein halbes Jahr nach dem "Anschluss" Österreichs und kurz vor dem Münchner Abkommen und der "Angliederung" des Sudetenlandes im Oktober 1938 setzten die Nationalsozialisten auf Friedenspropaganda. Allein in diesem Jahr fuhren 357 Delegationen mit mehr als 12500 Hitlerjungen in alle Welt. Der HJ-Japanfahrt kam dabei besondere Bedeutung zu.

 

일본사절단 단장은 “나치당의 이념이 일본의 국가인식태도와 많은 부분에서 유사하다”고 주장했다. 그러나 나치당의 강령상 아시아인과의 우호관계는 전혀 고려되지 않았던 내용이다. 1920년 발표된 ‘25개항목 프로그램’에서도 일본에 대한 언급은 전혀 발견되지 않는다.

 

 

"Die Ideale des Nationalsozialismus", behauptete der HJ-Delegationsleiter, "ähneln in vielen Dingen der japanischen Staatsauffassung." Dabei gehörte die Freundschaft mit Asiaten anfangs keineswegs zum Kanon der NSDAP. In dem als "unabänderbar" erklärten 25-Punkte-Programm von 1920 kommt Japan noch nicht mal vor.

 

아돌프 히틀러는 그의 책 ‘나의 투쟁’에서 일본인들이 기분좋아 할 만한 내용을 거의 적고 있지 않다. 히틀러는 “일본인들은 비록 ‘나름 문화수준이 있는’ 민족이지만 단 한번도 ‘문화를 창조한 적은 없는’ 민족이다.”라고 적었다. “일본인들의 현재 실생활은 더 이상 ‘일본적’인 것이 아니며 아리아 민족인 유럽과 아메리카로부터 지식과 기술을 대대적으로 받아들인 결과물에 지나지 않는다”고 히틀러는 일본을 평가했다. “아리아인들의 발전상을 부단히 받아들이지 못하는 경우 일본은 70년 전 그랬던 것처럼 문화적으로 정체되어 깊은 잠 속에 빠지게 될 것이다”라고 히틀러는 적었다. 그러나 히틀러는 일본의 군국주의와 천황제에 반감을 보이고 있는 영미국가들의 유태계 언론을 일소해버리는 전쟁을 염두에 두면서 ‘일본식 민족국가’에 대해 경의를 표하기도 하였다.

 

 

In seinem Buch "Mein Kampf" hatte Adolf Hitler über das Reich Nippons sogar noch wenig Schmeichelhaftes notiert: Die Japaner seien zwar eine "kulturtragende", aber "niemals" eine "kulturschöpferische Rasse". Die "Grundlage des tatsächlichen Lebens" in Japan, so Hitler, sei "nicht mehr die besondere japanische Kultur", sondern "die gewaltige wissenschaftlich-technische Arbeit Europas und Amerikas, also arischer Völker". Mehr noch: Würde "jede weitere arische Einwirkung auf Japan unterbleiben", würde "die heutige japanische Kultur erstarren und wieder in den Schlaf zurücksinken, aus dem sie vor sieben Jahrzehnten durch die arische Kulturwelle aufgescheucht wurde". Respekt äußerte der Autor dennoch vor dem "japanischen Nationalstaat", gegen den die "britisch-jüdische Presse", wie er glaubte, einen "Vernichtungskrieg" vorbereite, unter Schlachtrufen gegen den "japanischen Militarismus und Kaiserismus".

 

실제로 일본은 1920년대부터 아시아에 식민지를 두고 있는 영국과 프랑스 등 서방 민주주의국가들과 충돌이 빈번해졌다. 그와 달리 독일과는 1933년 동일한 입장에 놓여있었다. 1933년 3월 27일 히틀러가 수권법을 통과시켜 사실상 독재자의 지위를 확보한 날로부터 나흘 뒤에 일본은 국제연맹으로부터 탈퇴를 했고 그 6개월 후에는 독일도 국제연맹을 탈퇴하였다.

 

 

Tatsächlich steuerte das zunehmend nationalistische Japan seit den zwanziger Jahren auf einen Konflikt mit den westlichen Demokratien zu, von denen zwei, Großbritannien und Frankreich, in Asien als Kolonialmächte auftraten. Deutschland und das japanische Kaiserreich befanden sich dagegen 1933 auf parallelen Wegen. Am 27. März, vier Tage nachdem Hitler mit dem Ermächtigungsgesetz im Reichstag die Grundlage für seine Diktatur gelegt hatte, trat Japan aus dem Völkerbund aus - Deutschland sollte ein halbes Jahr später folgen.

 

1935년 주독일 일본대사관 무관이었던 오시마 히로시(大島 浩, 1886~1975)는 ‘반공(反共)’을 모토로 독일과의 협력을 강화하고자 하였다. 1936년 11월 베를린에서 독일과 일본이 체결한 방공협정(防共協定; Antikominternpakt; Anti-Comintern Pact)은 소련과 국제공산당을 겨냥한 정치적 연대였다. 1937년에는 이탈리아도 방공협정에 가입했다. 방공협정 체결 이후 참가국들의 연대의식이 높아졌다. 1938년 9월 당시 일본 문부상이었던 아라키 사다오(荒木貞夫, 1877~1966)는 히틀러유겐트 잡지 ‘의지와 권력‘에 기고한 글에서 일본과 독일이 “인간의 존엄에 대한 위협이 되는 공산주의에 대해 공동으로 대적하여 인간성이 존중되는 문화를 지키는 존재”라고 적었다.

 

 

Schon 1935 regt der japanische Militärattaché in Berlin, Hiroshi Oshima, eine engere Zusammenarbeit beider Staaten an, unter antikommunistischen Vorzeichen. Im November 1936 unterschreiben Japan und Deutschland in Berlin den "Antikominternpakt", ein politisches Bündnis gegen die Sowjetunion und die von ihr gelenkte Kommunistische Internationale (Komintern). Dem Abkommen schließt sich 1937 auch Italien an. Nach dem Pakt ergehen sich die Partner in vollmundigen Sympathiebekundungen. Sadao Araki, japanischer Erziehungsminister, schreibt im September 1938 in der HJ-Zeitschrift "Wille und Macht", Japan und Deutschland wollten "gemeinsam den Kommunismus, den Feind der ganzen Menschheit bekämpfen" und würden so "zu Rettern der menschlichen Kultur".

 

그러나 말만 그러했지 실제로는 공동으로 행동한 것이 없었다. 베를린과 도쿄가 소련에 대해 전혀 상이한 전략적인 이해관계를 가지고 있다는 사실이 금방 드러났다. 1938년과 1939년 일본군은 몽골과 괴뢰국가 만주국의 국경 부근 할힌골(Chalchin Gol; Khalkhyn Gol)에서 소련군과 전투를 벌여 8천명의 이상의 전사자와 8,800명 이상의 부상자를 낸 참패를 당했다. 소련에게 이런 패배를 당한 일본은 1939년 8월 24일 독일이 소련과 불가침조약을 체결하는 것을 보고 기겁을 했다. 그리하여 일본은 향후 소련을 상대로 하는 전쟁은 고려하지 않는 쪽으로 정책방향을 잡았다.

 

 

Doch den Worten folgen keine gemeinsamen Taten. Denn gerade im Verhältnis zur UdSSR zeigen sich sehr bald die unterschiedlichen strategischen Interessen zwischen Berlin und Tokio. In Gefechten gegen die Rote Armee erleiden die japanischen Streitkräfte bei Chalchin Gol im Grenzgebiet zwischen der Mongolei und dem japanischen Marionettenstaat Mandschukuo zwischen 1938 und 1939 schwere Verluste, mit offiziell mehr als 8000 Toten und fast 8800 Verwundeten. In dieser Niederlage werden die Japaner am 24. August 1939 vom Abschluss des deutsch-sowjetischen Nichtangriffsvertrags überrascht. Daraus zieht das Kaiserreich die Konsequenz, künftig einen Krieg gegen die Sowjetunion zu vermeiden.

 

베를린과 도쿄는 독소불가침조약 이후에도 대외적으로는 정치적인 결속을 과시했다. 1940년 9월 베를린의 일본대사는 나치독일 외무장관 리벤트롭과 이탈리아 외무장관 치아노(1903~1944)와 함께 삼국동맹(Dreimächtepakt; Tripartite Pact)에 서명하였다. 삼국동맹은 미국의 참전을 막기 위한 것이었으나 그 의도는 달성되지 못하였다. 1941년 12월 11일 히틀러는 미국에 대해 선전포고를 했고 그것은 일본이 미국의 진주만을 기습한지 나흘이 지난 후였다. 진주만 기습에 대해 독일은 사전에 통보받지 못했다. 패전후 나치독일 외무장관을 지낸 리벤트롭(Joachim von Ribbentrop, 1893~1946)이 술회한대로 일본은 나름대로 자기만의 계산을 하고 있었기 때문이다.

 

 

Doch nach außen demonstrieren Berlin und Tokio weiter politische Nähe. Im September 1940 unterzeichnet Japans Botschafter in Berlin gemeinsam mit NS-Außenminister Joachim von Ribbentrop und Italiens Außenamtschef Graf Galeazzo Ciano einen "Dreimächtepakt". Das Abkommen soll die USA von einem Kriegseintritt abschrecken, doch das Kalkül geht nicht auf. Am 11. Dezember 1941 erklärt Hitler den USA den Krieg, vier Tage nach dem japanischen Überfall auf Pearl Harbor, über den die Deutschen nicht informiert waren. Denn die Japaner haben "ihren eigenen Kopf", wie ein enttäuschter Ribbentrop nach Kriegsende bilanzieren wird.

 

1941년 4월 도쿄는 소련과 모스크바에서 중립조약을 체결했다. 불가침조약을 파기하고 소련을 침공한 독일과 달리 일본은 중립조약을 지켰다. 일본의 침략목표는 동남아시아와 중국에 집중되었고 러시아의 극동지역 숲과 초원은 제외되었다. 1941년 6월 22일 나치독일이 소련공격을 개시하면서 일본에 대해 소련을 공격할 것을 요청하였으나 일본이 끝내 응하지 않았던 것도 이런 맥락이었다.

 

 

Im April 1941 schließt Tokio ein Neutralitätsabkommen mit Moskau. Und im Gegensatz zu den Deutschen werden die Japaner ihren Vertrag einhalten. Japans Expansionsziel liegt in Südostasien und China, "Lebensraum" in Russlands fernöstlichen Wäldern und Steppen ist für das Inselreich kein Ziel. So drängt die NS-Führung nach Beginn des Überfalls auf die Sowjetunion am 22. Juni 1941 die japanischen Bundesgenossen vergeblich, das Sowjetreich anzugreifen.

 

 

(하략)